HASHKFK
BETHASH官方网站(访问: hash.cyou 领取999USDT)
西方Z世代从充满烟火气的生活视角,跨过了传统叙事,构建起更具颗粒度,也更加真实的中国印象。比如,美国华裔喜剧演员Jimmy O. Yang用美式街头风格搭配中国唐装、讨论将太极与美国健身房有氧运动结合等,引发大量关注。还有美国博主为中式粥配上美式咖啡杯、英国博主将枸杞加入英式传统下午茶等。随着春节临近,“马尔福福字”在中外社交媒体的走红,也是一个典型例子。“马尔福”本是电影《哈利·波特》中的反派角色,因其中文名字既有“马”又有“福”,成了中国网友的“春节吉祥物”走红中文社交平台。饰演马尔福一角的英国演员汤姆·费尔顿,也在个人社交账号上进行了转发,引发广泛报道。这种跨文化的玩梗,让英国年轻人对中国传统节日又有了不一样的认识。
正如《环球时报》报道中说的,不少西方媒体对这股中国文化热潮感到困惑。有媒体发表文章认为,这是Z世代迫切想要摆脱美国身份认同。甚至颇有些恼怒地声称,这股“荒唐的”潮流“看似无害”,但许多追随者实际上已经在审美、道德和政治上“变节”了。部分西方传统媒体可以说在对华偏见的塑造中“功不可没”。比如,英国广播公司(BBC)就曾经对李子柒回归等中国网络文化热点阴阳怪气、抹黑构陷。我们不妨两相对比,多年来韩流、二次元等日韩流行文化风靡全球,被视作文化魅力的自然流露。而中国元素走红,却总被刻意审视、无端质疑。
有网友更犀利地指出,这是一种典型的“文化挪用”,但却是以一种极其聪明的方式进行的。一杯热水,一个煮苹果,一个拉伸动作,它们简单、易学、成本低,而且带着一层“神秘东方”的滤镜。这种做法精准地抓住了西方市场的痛点——健康焦虑和对异域文化的好奇心,然后从庞杂的中国文化里,提取出最简单、最符号化的元素,打包成一个轻量级的、即插即用的生活方式产品,再贴上“Chinamaxxing”这个时髦的标签,卖给那些需要新鲜感和身份认同的消费者。相比完全的隔离对立状态,当然是一种进步和改善,但是离真正接受认同中国文化仍有距离,不能完全画上等号。